很多日本人混淆了“spaghetti”和“pasta”……
在日本,很多人不知道“spaghetti”和“pasta”的区别,还有人认为“pasta”是“spaghetti”的别称。
日本美食网站Gurunavi曾做过一项调查,要求受访者列出几个与“意大利面”一词对应的菜肴名称,并回答是否理解。调查结果显示,“意大利面条”的识别率最高,为75.6%,其次是“意大利面”,为73.5%,“通心粉”为55.3%。
人们对“spaghetti”和“pasta”这两个词都很熟悉,但是他们对它们的具体含义了解多少呢?当被问及“spaghetti”和“pasta”的含义时,这位50多岁的男子回答说:“pasta是一顿饭,而spaghetti是一种小吃。”一名30 多岁的男子说,“我认为只是意大利语和英语的名字不同,”另一名30 多岁的男子说,“也许是价格的差异。”
那么,“意大利面”和“意大利面”有什么区别呢?
什么是“面食”?
广义上的“面食”一词正式称为“pasta alimentare”,字面意思是“可食用的面糊”。
什么是“意大利面”?
“意大利面”是“面食”的一种,专指中间没有孔的长条形的圆柱形意大利面,即固体面粉。除了固体面条之外,还有“macaroni”(通心粉)、“lasagna”(烤宽面条)、“tagliatelle”(细长面条)、“vermicelli”(细线状面条)、“ravioli”(馄饨、带肉的意大利面饺子)也属于面食的范畴。
spaghetti 这个词最初是意大利语spago 的复数形式,加上一个小词缀,指的是用硬粒小麦磨成的粗粒小麦粉制成的细绳状圆形意大利面食。粗细不一,直径约1.61.9毫米的意大利面一般称为spaghetti。
关于面食的小知识
*有关面食有严格的法律法规。
意大利对于干燥面食有严格的法律。 1967年生效的第《Pasta法》号规定,干面食必须由硬粒小麦和水磨成的粗粒小麦粉制成。
*日本首次生产面食
1883 年左右,意大利面首次在日本生产。当时,法国传教士Marie-Marie de Rotz神父在长崎县长崎市建造了一座红砖建筑,并将其用作通心粉工厂,标志着日本制作面食的开始。 (策划/袁萌)
标题:日语中また和まだ的区别,日语的ね よ区别
链接:https://www.7kxz.com/news/gl/23829.html
版权:文章转载自网络,如有侵权,请联系删除!